Jay Chou
7th Chapter of Night
In a small alley in December of 1983, sunny and cloudless.
Twilight's Chapter Seven
The typewriter continues to push towards that next line that is close to the truth.
The typewriter continues to push towards that next line that is close to the truth.
The smoke from the Heath pipe floats towards the withered trees. (You) quietly lamented to me in tears.
The circular square at the side of Baker Street .
On the arm of the armoured gentleman, was an iris-patterned badge.
On the arm of the armoured gentleman, was an iris-patterned badge.
Dimly lit, no a sound from humans, horses or cars.
A late night visit, evil, under the moonlight of Victoria.
A bloody opening, a disappearing pistol, a charred cane, a melting wax figure.
Who was not at the scene?
On the jewellery box, symbols (forms) a decoy
On the jewellery box, symbols (forms) a decoy
Contradictions led up to the dead end he laid, the evidence is perfectly buried.
Declared from that mouth that makes fun of the Scotland Yard.
If evil was a gloriously cruel chapter
(Then justice is the deep helpless frustration)
(Then justice is the deep helpless frustration)
Its ending, I will personally write it
(Then I light up the glimmer in the ashes)
The morning light ,the wind dries the last row of sadness.
(Such raindrops will wash the dark tall wall)
The black ink (will be) tainted with serenity.
(The lights are turned off as audience leave,the red curtain comes down)
The truth can only head towards the soil without footprints.
Distinct scent of floral fragrance, the deliberately eye-catching clothing.
Everyone wears a mask and lies for different reasons.
Everyone wears a mask and lies for different reasons.
Motives has a single name called desire
Across the swamp of humanity, who can really not get defiled?
We can forget and forgive, but we must know the truth
The iron bed that's been moved the last piece of the puzzle is finally put together.
I hear footsteps
I anticipated getting followed by soft leather shoes
I anticipated getting followed by soft leather shoes
He pushes the door open; the night breeze dazzles the kerosene light
For a moment, the typewriter stops at the name of the murderer, I turn around.
The night sky of Westminster Abbey begins to boil opening on the chest a beautiful death.
I taste this last mouthful of sweet truth
I taste this last mouthful of sweet truth
Smiling, thinking back that justice is only quietly served.
The stringed instrument is on the Thames
1983年小巷 |12月晴朗
yi jiu ba san nian xiao xiang |shi er yue qing lang
夜的第七章
ye de di qi zhang
打字機繼續推向|接近事實的那下一行
da zi ji ji xu tui xiang |jie jin shi shi de na xia yi hang
石楠煙斗的霧 |飄向枯萎的樹 |沉默的對我哭訴
shi nan yan dou de wu |piao xiang ku wei de shu | chen mo de dui wo ku su
貝克街旁的圓形廣場
bei ke jie pang de yuan xing guang chang
盔甲騎士臂上 |鳶尾花的徽章
kui jia qi shi bi shang |yuan wei hua de hui zhang
微亮 |無人馬車聲響
wei liang |wu ren ma che sheng xiang
深夜的拜訪 | 邪惡 |在維多利亞的月光下
shen ye de bai fang |xie e |zai wei duo li ya de yue guang xia
血色的開場 |消失的手槍 |焦黑的手杖 |融化的蠟像
xue se de kai chang| xiao shi de shou qiang| jiao hei de shou zhang |rong hua de la xiang
誰不在場
shui bu zai chang
珠寶箱上 |符號的假象
zhu bao xiang shang| fu hao de jia xiang
矛盾通往他堆砌的死巷 |證據被完美埋葬
mao dun tong wang ta dui qi de si xiang |zheng ju bei wan mei mai zang
那嘲弄蘇格蘭警場 的嘴角上揚 的嘴角上揚
na chao nong su ge lan jing chang de zui jiao shang yang
如果邪惡 是華麗殘酷的樂章
ru guo xie e shi hua li can ku de le zhang
(那麼正義 是深沉無奈的惆悵)
(na me zheng yi shi shen chen wu nai de chou chang)
它的終場| 我會親手寫上
ta de zhong chang wo hui qin shou xie shang
(那我就點亮 在灰燼中的微光)
(na wo jiu dian liang zai hui jin zhong de wei guang)
晨曦的光 |風乾最後一行憂傷
chen xi de guang| feng gan zui hou yi hang you shang
(那麼雨滴 會洗淨黑暗的高牆)
(na me yu di hui xi jing hei an de gao qiang)
黑色的墨 染上安詳
hei se de mo ran shang an xiang
(散場燈關上 紅色的布幕下降)
(san chang deng guan shang hong se de bu mu xia jiang)
yi jiu ba san nian xiao xiang |shi er yue qing lang
夜的第七章
ye de di qi zhang
打字機繼續推向|接近事實的那下一行
da zi ji ji xu tui xiang |jie jin shi shi de na xia yi hang
石楠煙斗的霧 |飄向枯萎的樹 |沉默的對我哭訴
shi nan yan dou de wu |piao xiang ku wei de shu | chen mo de dui wo ku su
貝克街旁的圓形廣場
bei ke jie pang de yuan xing guang chang
盔甲騎士臂上 |鳶尾花的徽章
kui jia qi shi bi shang |yuan wei hua de hui zhang
微亮 |無人馬車聲響
wei liang |wu ren ma che sheng xiang
深夜的拜訪 | 邪惡 |在維多利亞的月光下
shen ye de bai fang |xie e |zai wei duo li ya de yue guang xia
血色的開場 |消失的手槍 |焦黑的手杖 |融化的蠟像
xue se de kai chang| xiao shi de shou qiang| jiao hei de shou zhang |rong hua de la xiang
誰不在場
shui bu zai chang
珠寶箱上 |符號的假象
zhu bao xiang shang| fu hao de jia xiang
矛盾通往他堆砌的死巷 |證據被完美埋葬
mao dun tong wang ta dui qi de si xiang |zheng ju bei wan mei mai zang
那嘲弄蘇格蘭警場 的嘴角上揚 的嘴角上揚
na chao nong su ge lan jing chang de zui jiao shang yang
如果邪惡 是華麗殘酷的樂章
ru guo xie e shi hua li can ku de le zhang
(那麼正義 是深沉無奈的惆悵)
(na me zheng yi shi shen chen wu nai de chou chang)
它的終場| 我會親手寫上
ta de zhong chang wo hui qin shou xie shang
(那我就點亮 在灰燼中的微光)
(na wo jiu dian liang zai hui jin zhong de wei guang)
晨曦的光 |風乾最後一行憂傷
chen xi de guang| feng gan zui hou yi hang you shang
(那麼雨滴 會洗淨黑暗的高牆)
(na me yu di hui xi jing hei an de gao qiang)
黑色的墨 染上安詳
hei se de mo ran shang an xiang
(散場燈關上 紅色的布幕下降)
(san chang deng guan shang hong se de bu mu xia jiang)
事實只能穿向沒有腳印的土壤
shi shi zhi neng chuan xiang mei you jiao yin de tu rang
突兀的細微花香 |刻意顯眼的服裝
tu wu de xi wei hua xiang ke yi xian yan de fu zhuang
每個人為不同的理由戴著面具說謊
mei ge ren wei bu tong de li you dai zhe mian ju shuo huang
動機也只有一種名子那叫做欲望
dong ji ye zhi you yi zhong ming zi na jiao zuo yu wang
越過人性的沼澤 |誰真的可以不被弄髒
yue guo ren xing de zhao ze shui zhen de ke yi bu bei nong zang
我們可以|遺忘|原諒但必須知道真相
wo men ke yi, yi wang yuan liang dan bi xu zhi dao zhen xiang
被移動過的鐵床|那最後一塊圖終於拼上
bei yi dong guo de tie chuang na zui hou yi kuai tu zhong yu pin shang
我聽見腳步聲
wo ting jian jiao bu sheng
預料的軟皮鞋跟
yu liao de ruan pi xie gen
他推開門晚風晃了煤油燈
ta tui kai men wan feng huang liao mei you deng
一陣打字機停在兇手的名稱我轉身
yi zhen da zi ji ting zai xiong shou de ming cheng wo zhuan shen
西敏寺的夜空 開始沸騰 在胸口綻放 艷麗的死亡
xi ming si de ye kong kai shi fei teng zai xiong kou zhan fang yan li de si wang
我品嚐這最後一口甜美的真相
wo pin chang zhe zui hou yi kou tian mei de zhen xiang
微笑回想正義只是安靜的伸張
wei xiao hui xiang zheng yi zhi shi an jing de shen zhang
提琴在泰晤士
ti qin zai tai wu shi
如果邪惡 是華麗殘酷的樂章
ru guo xie e shi hua li can ku de le zhang
If evil was a gorgeously cruel chapter
(那麼正義 是深沉無奈的惆悵)
(na me zheng yi shi shen chen wu nai de chou chang)
(Then justice is the deep helpless frustration)
它的終場| 我會親手寫上
ta de zhong chang wo hui qin shou xie shang
Its ending, I will personally write it
(打字機停在兇手的名稱我轉身)
(da zi ji ting zai xiong shou de ming cheng wo zhuan shen)
(The typewriter stops at the name of the murderer, I turn around.)
(西敏寺的夜空開始沸騰)
(xi ming si de ye kong kai shi fei teng)
(The night sky of Westminister Abbey begins to boil.)
黑色的墨染上安詳
hei se de mo ran shang an xiang
The black ink is tainted with serenity.
如果邪惡是華麗殘酷的樂章
ru guo xie e shi hua li can ku de le zhang
If evil was a gorgeously cruel chapter
它的終場|我會親手寫上
ta de zhong chang | wo hui qin shou xie shang
Its ending, I will personally write it.
晨曦的光
chen xi de guang
The morning light,
風乾最後一行憂傷
feng gan zui hou yi hang you shang
The wind dries the last row of sadness
黑色的墨染上安詳
hei se de mo ran shang an xiang
The black ink (will be) tainted with serenity.
shi shi zhi neng chuan xiang mei you jiao yin de tu rang
突兀的細微花香 |刻意顯眼的服裝
tu wu de xi wei hua xiang ke yi xian yan de fu zhuang
每個人為不同的理由戴著面具說謊
mei ge ren wei bu tong de li you dai zhe mian ju shuo huang
動機也只有一種名子那叫做欲望
dong ji ye zhi you yi zhong ming zi na jiao zuo yu wang
越過人性的沼澤 |誰真的可以不被弄髒
yue guo ren xing de zhao ze shui zhen de ke yi bu bei nong zang
我們可以|遺忘|原諒但必須知道真相
wo men ke yi, yi wang yuan liang dan bi xu zhi dao zhen xiang
被移動過的鐵床|那最後一塊圖終於拼上
bei yi dong guo de tie chuang na zui hou yi kuai tu zhong yu pin shang
我聽見腳步聲
wo ting jian jiao bu sheng
預料的軟皮鞋跟
yu liao de ruan pi xie gen
他推開門晚風晃了煤油燈
ta tui kai men wan feng huang liao mei you deng
一陣打字機停在兇手的名稱我轉身
yi zhen da zi ji ting zai xiong shou de ming cheng wo zhuan shen
西敏寺的夜空 開始沸騰 在胸口綻放 艷麗的死亡
xi ming si de ye kong kai shi fei teng zai xiong kou zhan fang yan li de si wang
我品嚐這最後一口甜美的真相
wo pin chang zhe zui hou yi kou tian mei de zhen xiang
微笑回想正義只是安靜的伸張
wei xiao hui xiang zheng yi zhi shi an jing de shen zhang
提琴在泰晤士
ti qin zai tai wu shi
如果邪惡 是華麗殘酷的樂章
ru guo xie e shi hua li can ku de le zhang
If evil was a gorgeously cruel chapter
(那麼正義 是深沉無奈的惆悵)
(na me zheng yi shi shen chen wu nai de chou chang)
(Then justice is the deep helpless frustration)
它的終場| 我會親手寫上
ta de zhong chang wo hui qin shou xie shang
Its ending, I will personally write it
(打字機停在兇手的名稱我轉身)
(da zi ji ting zai xiong shou de ming cheng wo zhuan shen)
(The typewriter stops at the name of the murderer, I turn around.)
(西敏寺的夜空開始沸騰)
(xi ming si de ye kong kai shi fei teng)
(The night sky of Westminister Abbey begins to boil.)
黑色的墨染上安詳
hei se de mo ran shang an xiang
The black ink is tainted with serenity.
如果邪惡是華麗殘酷的樂章
ru guo xie e shi hua li can ku de le zhang
If evil was a gorgeously cruel chapter
它的終場|我會親手寫上
ta de zhong chang | wo hui qin shou xie shang
Its ending, I will personally write it.
晨曦的光
chen xi de guang
The morning light,
風乾最後一行憂傷
feng gan zui hou yi hang you shang
The wind dries the last row of sadness
黑色的墨染上安詳
hei se de mo ran shang an xiang
The black ink (will be) tainted with serenity.
No comments:
Post a Comment